Heute ganz kurz und eher um zu zeigen, dass ich die Reihe fortsetze (tatsächlich habe ich noch massenhaft Punkte).
“Bei jemandem” wird im Englischen mit “at somebody’s” übersetzt. “Zu jemandem” mit “to somebody’s”. Beispiel: Wir treffen uns bei Tom. – We meet at Tom’s. Ich gehe heute abend zu Tom. – I’m going to Tom’s tonight.
Das Bemerkenswerte daran ist, dass dabei der Genitiv verwendet wird, selbst wenn dessen Wohnsitz nicht erwähnt wird…
Fehlerfreiheit ausgeschlossen! Alle aufgestellten Behauptungen beruhen auf der Analyse der amerikanischen Umgangssprache des Autors. Korrekturen und Fragen bitte als Kommentar!
